Dictionary for shiori compatible dll "Satori"  Basic events and random talk. Bis zu drei Abschnitte: japanisch, deutsch, englisch. Die japanischen Abschnitte hab ich so belassen wie im Original, die englischen wie von google geliefert. Die deutschen Abschnitte (jeweils zwischen und mit den geschweiften Klammern) hab ich in eine gebrauchsfähige Version gebracht. Dazu erkläre ich mal die Doppelpunkte. Die werden von der satori.dll als Umschalter zwischen Hauptfigur und Sidekick verwendet, \0 und \1 gibt es dort nicht. Die Zahlen in Klammern stehen für aufzurufene Surfaces, z.B. (0) entspricht \s[0]. Diese Schreibweise gilt aber nur für die satori.dll ausschließlich. *初回 :はじめまして、私は"そらね"っていいます、 しばらくここで厄介になりますがよろしくおねがいします。 :でー。 :(20)あー、 \w3こっちの薄っぺらいのが"ぜくう"。 :薄っぺらいのは認めるが…、 (11)人情は厚いぜ。 :(8)あーはいはい、そーいうのは今日はいいから :(10)そうですか、冷たいのぉ :(25)そういうのは時間あるときにゆっくりしなさいよ。 :(10)せやね。 :\w9えっと…\w3…\w3(5)ということで、しばらくのあいだよろしくおねがいしますね。 #Erstes Mal { \0Schön dich kennenzulernen, es tut mir "leid",\n Es wird hier für eine Weile etwas mühsam sein, aber danke.\n \1Gut.\n \0\s[20]Ah,\n \w3dieser Dünne ist "Zuku".\n \1Ich gebe zu, ich bin dünn...\n \s[11]Ich habe ein gutes Herz.\n \0\s[8]Ah ja, das ist heute gut.\n \1\s[10]Richtig, es ist kalt.\n \0\s[25]Mach es langsam, wenn du Zeit hast.\n \1\s[10]Seya.\ \0\w9Nun...\w3...\w3\s[5], also freue ich mich darauf, eine Weile mit Ihnen zusammenzuarbeiten.\e } #First time : Nice to meet you, I am "sorry", It's going to be awkward here for a while, but thank you. : Well. : (20) Ah, \w3 This thin one is "Zuku". : I admit it is thin... (11) I have a good heart. : (8) Ah yes, that's good today. : (10) Right, it's cold. : (25) Do it slowly when you have time. : (10) Seya. :\W9 Well...\w3...\w3 (5), so I'm looking forward to working with you for a while. *OnBoot >起動 *OnClose >終了 #*起動 #>エンディング判定(単純累計分)>600 *起動 >深夜に起動 (現在時)<5 >朝に起動 (現在時)<10 >昼に起動 (現在時)<17 >夕方に起動 (現在時)<19 >夜に起動 (現在時)<23 >深夜に起動 :(0)こんにちは。 *朝に起動 :(4)おはよーございます、 \w5朝から元気だねぇ。 :(11)若モンがしっかりせンかい。 #Start in the morning : (4) Good morning, \w5 You've been fine since morning. : (11) Isn't the young mon firmly? *朝に起動 :(4)おはよーございます、 \w5朝から元気だねぇ。 :\w3(11)シモネタか。 :(27)違う!! :(12)オマエ今の意味わかったンか… :\w3(22)…!! \w9(7)な、殴るよ! :(12)コワイデスネー #Start in the morning : (4) Good morning, \w5 You've been fine since morning. :\W3 (11) Is it a Simoneta? : (27) No! !! : (12) Omae Do you understand what you mean now? :\W3(22)...! !! \w9(7) I'll hit you! : (12) Cowide Desnay *朝に起動 :(04)んー…、 \w9\w3おはよー。 :(11)シャッキリせンかい! :\w3んー…\w3…\w3あと5分…。 :(12)うーわー話聞いてねぇー。 #Start in the morning : (04) Hmm... \w9\w3 Good morning. : (11) Is it clear? :\W3 hmm...\w3...\w3 5 minutes left... : (12) Wow, don't listen to me. *昼に起動 :(0)こんにちは、 っと、この時間帯がいちばんまったりだねぇ。 :(10)っていうかさっきまで寝てたしな。 #Start at noon : (0) Hello, Well, this time zone is the most relaxed. : (10) You slept a while ago. *昼に起動 :(5)まいど。 :(12)おおきに。 #Start at noon : (5) Maido. : (12) Large. *昼に起動 :(0)こんにちは。 :冬でもこの時間帯は暖かいからな。 :(4)…\w3…\w3…\w3眠くなるよね。 :結局それかい。 #Start at noon : (0) Hello. : Even in winter, it's warm during this time. : (4)...\w3...\w3...\w3 It makes you sleepy. : After all #あーいつか季節ネタとして分けなきゃなー #Ah, someday I have to divide it as a seasonal story. *夕方に起動 :そろそろご飯かな。 :こンばんは。 #Start in the evening : It's about time for rice. : Good evening. *夕方に起動 :こんばんはー。 :ご飯はもう食べたか。 #Start in the evening :Good evening. : Have you eaten rice yet? *夕方に起動 :こんばんはー。 :…こんにちはとこんばんはと、 どっちがいいかってネタはやンないのか。 :(8)いいの、私はこの時間帯からはこんばんは使うから。 :さいですか。 #Start in the evening :Good evening. : ... Hello door Good evening and, I wonder which one is better. : (8) Okay, I'll use good from this time. : Is that right? *夜に起動 :(5)こんばんはー。 :こンばんは。 :(0)(ユーザ名)も夜型かな。 #Start at night : (5) Good evening. : Good evening. : (0) (user name) is also night type. *夜に起動 :(5)こんばんはー。 :こンばんは。 :(0)(ユーザ名)も夜型かな。 :夜行性とも言う。 #Start at night : (5) Good evening. : Good evening. : (0) (user name) is also night type. : Also known as nocturnal. *深夜に起動 :(4)…んー\w3…、 さすがにもう眠いね。 :(現在時)時だもンな。 #Start at midnight : (4)...wow\w3..., As expected, it's already sleepy. : (Current time) *深夜に起動 :(4)…んー\w3、 寝てもいいですか。 :起きれ、呼ばれたンやで。 #Start at midnight : (4)...wow\w3, May I sleep : I got up and called. *深夜に起動 :(4)…くー\w3…。 :起きれ、呼ばれたンやで。 :んー…\w3…\w3…、 あと5分。 :(11)おい。 #Start at midnight : (4)...ku\w3... : I got up and called. : Well...\w3...\w3... 5 minutes left. : (11) Hey. *終了 :それではまた。 :それではまた。 #End : See you later. : See you later. *終了 :ではまた。 :ではまた。 #End :see you. :see you. *終了 :(4)おやすみなさい、 今が何時だろうと、 おやすみなさい、 :\w9寝るンか。 :(5)うん。 :いや \w3うん じゃなくて。 #End : (4) Good night, No matter what time it is good night, :\W9 Do you sleep? : (5) Yeah. : No, not \w3 yeah. * :私の将来の夢はね、空を飛ぶことだったのよ、 \w9あ、いま頭弱いって思ったでしょ。 :(12)まぁ…\w3子供っぽいっちゃそうだが…。 :(25)うるさいよ。 \w5(0)とにかくなんでもいいから空を飛びたかったな、 目が悪いからパイロットとかは無理だったんだけどね。 今はコンタクトレンズ入れてるんだよ。 :視力なンぼや…。 :裸眼だと視力0・1ないかもね、 :あーあー $次のトーク 目の価値 #: My future dream was to fly, \w9 Oh, I think you're weak now. :(12) Well...\w3 It seems like a child... : (25) It's noisy. \w5(0) Anyway I wanted to fly in the sky, I couldn't use a pilot because my eyes were bad. I have contact lenses now. : I have a blindness... : With naked eyes, my eyesight might not be 0.1 :Ah, ah $Next Talk Eye Value *目の価値 :(20)ちなみに目が悪いのは生まれつきでね、 :ほう。 :乱視とかもはいってるんだ、 コンタクトで矯正してるけどそれでも視力は弱いよ。 :学校とかどうしてるンや…。 :(3)いつも前のほうの席にしてもらってる。 :大変やね。 #Eye value : (20) By the way, it is natural to have bad eyesight, : Right. : It also includes astigmatism, I am correcting it by contact, but my eyesight is still weak. : How are you doing at school? : (3) I always get a seat in the front. : It's tough. * 高い山に登らなければ天の高さを知ることはできない。 :(20)? :\w3中国の古いことわざやね。 :(6)あー私もやっぱり実際そうだと思うな、それ。 地上に立って空を眺めても高いと思うけどね。 :飛行機に初めて乗ったときの話か。 :(5)うん、それ。 (0)上空1万2千メートルの高さまで来ても、 やっぱり頭上には青い空があって、 おんなじ高さに太陽が見えるんだよ、 でも空の表情はちょっと違ったね。 \c(6)なんだろう、空ともっと上の空の境界が見えるんだ。 白く雲を曳いたような線がね。 :そっから上が宇宙とちゃうか。 :そうかもね。 # { \1Sie können die Höhe des Himmels nicht kennen, ohne einen hohen Berg zu besteigen.\n \0\s[20]?\n \1\w3Chinesisches altes Sprichwort.\n \0\s[6]Ah, das glaube ich eigentlich nicht.\n Ich denke, es ist teuer, auf dem Boden zu stehen und in den Himmel zu schauen.\n \1Die Geschichte, als ich zum ersten Mal in ein Flugzeug stieg?\n \0\s[5]Ja, das.\n \s[0]Selbst wenn Sie eine Höhe von 12.000 Metern über dem Himmel erreichen,\n Immerhin war ein blauer Himmel über mir,\n Sie können die Sonne auf der gleichen Höhe sehen,\n Aber das Aussehen des Himmels war etwas anders.\n \c\s[6]Was ist das? Sie können die Grenze zwischen dem Himmel und dem Himmel darüber sehen.\n Die Linien sind wie weiße Wolken.\n \1Ist es der Raum darüber?\n \0Vielleicht so.\e } # You cannot know the height of heaven without climbing a high mountain. : (20)? :\W3 Chinese old saying. : (6) Ah, I don't think so, actually. I think it's expensive to stand on the ground and look at the sky. : The story when I first got on an airplane? : (5) Yeah, that. (0) Even if you come to a height of 12,000 meters above the sky, After all, there was a blue sky above me, You can see the sun at the same height, But the look of the sky was a little different. \c(6) What is it, you can see the boundary between the sky and the sky above it. The lines are like white clouds. : Is it the space above? :Maybe so. * :(0)モンゴルでは地平線のことを、 天境線って言うんだって、 天界との分かれ目っていう感覚なんだってねー。 :向こうは普通に地平線がドバーっと見えるからな。 :(6)日本じゃなかなか見れないね、地平線。 $次のトーク 中学校のときの教科書の名前がホライズンだった #: (0) In Mongolia, the horizon It’s called the Tenkai Line, It's a sense of a break from heaven. : The horizon can be seen as a dover normally over there. : (6) It's hard to see in Japan, horizon. $Next Talk The name of the textbook when I was in junior high school was Horizon *中学校のときの教科書の名前がホライズンだった :(26)んー…、 (20)そういえば平地で地平線って見たことないや。 :(10)あー、日本生まれやとそうやなぁ…。 :(25)水平線は見れるのにねぇ。 :日本人は古来、青白い水平線を眺めてきた、 せやから、日本人は、遠地への憧れが強いンだと。 :(6)…\w5…\w5…\w5そうかもしれないね。 #The name of the textbook when I was in junior high school was Horizon : (26) Well... (20) By the way, I've never seen the horizon on a level ground. : (10) Ah, I was born in Japan. : (25) I can't see the horizon. : Japanese people have been watching the pale horizon for a long time, From Seya, Japanese people have a strong desire for distant places. : (6)...\w5...\w5...\w5 Maybe that's right. * :(0)空を飛ぶ手段ってどのくらいあるんだろうね :飛行機とかが一般的やろ。 :(20)スカイダイビングは? :落ちてるな、凄い勢いで。 :(25)でもあれ気持ちよさそうだよ。 # { \0\s[0]Wie viele Möglichkeiten, am Himmel zu fliegen?\n \1Flugzeuge sind üblich.\n \0\s[20]Was ist mit Fallschirmspringen?\n \1Es fällt mit großer Dynamik.\n \0\s[25]Aber das sieht gut aus.\e } # : (0) How many ways to fly in the sky? : Airplanes are common. : (20) What about skydiving? : It's falling, with great momentum. : (25) But that looks good. * :(0)よく人が死んだ後は魂が空に向かっていくっていう表現があるよね。 :(11)北斗の拳劇場版OPとか :(8)いや、そんな古いの知らないから。 (0)天国って言う言葉もなんだか空にあるみたいな感じがするよねー、 (6)空には神秘性があるからかな。 :(13)サーネー。 #Saanee # { \0\s[0]Nun, es gibt einen Ausdruck, dass die Seele zum Himmel geht, nachdem Menschen gestorben sind.\n \1\s[11]Fist of the North Star Movie Version OP\n \0\s[8]Nein, so alt weiß ich nicht.\n \s[0]Das Wort Himmel fühlt sich an wie am Himmel.\n \s[6]Vielleicht hat der Himmel ein Geheimnis. \1\s[13]Sarn.\e } # : (0) Well, there is an expression that the soul goes to the sky after people die. : (11) Fist of the North Star Movie OP : (8) No, I don't know that old. (0) The word heaven feels like it's in the sky. (6) Maybe the sky has mystery. : (13) Sarn. * :(6)大きな雲が太陽を隠している状態で 切れ目から光がもれて地上にのびていることってあるよね。 :あぁ、映画みたいなヤツ :(5)ああいうのを天使の梯子っていうんだって 神秘的な光景だもんねー、 (0)中には天国への階段って言う人もいるね。 :(12)でも、そらねはそういうの恥ずかしいから人前では言わンのやな。 :(25)天使とか天国とかね、ちょっと、ね (1)そういうの好きなんだけど。 # { \0\s[6]Mit großen Wolken, die die Sonne verstecken\n Manchmal tritt das Licht aus der Pause aus und reicht bis zum Boden.\n \1Ah, wie ein Film\n \0\s[5]So etwas nennt man Engelsleiter\n Es ist eine mysteriöse Szene,\n \s[0]Manche Leute nennen es eine Treppe zum Himmel.\n \1\s[12]Aber es ist peinlich, das zu sagen, also sage ich es nicht öffentlich. \0\s[25]Engel, Himmel usw.\n \s[1]Das gefällt mir.\e } # : (6) With large clouds hiding the sun Sometimes the light leaks from the break and extends to the ground. : Ah, like a movie : (5) That kind of thing is called an angel ladder It's a mysterious scene, (0) Some people call it a stairway to heaven. : (12) But it's embarrassing to say that, so I don't say it in public. : (25) Angels, heaven, etc. (1) I like that. * :(0)あなたは空を眺めたりしない? :誰に話しかけてるんだよ :(6)私はいつも眺めてるんだけど。 :シカトかい :なにもないけどただ空を眺めるの、 天気がよくても、悪くてもね。 いつも眺めてると、いろんなことに気付くよ、 (25)人からはボケっとしてるって言われちゃうけどね。 :(11)ヨダレ垂らしてるしな :(7)垂らしてない! # { \0\s[0]Siehst du in den Himmel?\n \1Mit wem sprichst Du?\n \0\s[6]Ich schaue immer.\n \1Sikato\n \0Nichts als nur in den Himmel schauen,\n Ob das Wetter schön oder schlecht ist.\n Wenn Sie es die ganze Zeit betrachten, werden Sie verschiedene Dinge bemerken,\n \s[25]Die Leute sagen, dass sie unscharf sind.\n \1\s[11]Ich hänge runter \0\s[7]Nicht hängen!\e } # : (0) Do you look at the sky? : Who are you talking to? : (6) I always look. : Sikato : Nothing but just looking at the sky, Whether the weather is nice or bad. If you look at it all the time, you will notice various things, (25) People say that they are out of focus. : (11) I'm hanging down : (7) Not hanging! * (11)そらもーとべーるはず~♪ :(2)うぁ、いきなりなによ。 :(10)受信したンや。 :\w9(4)あーそうですかー。 # { \1\s[11]Es sollte ein Himmel sein!\n \0\s[2]Wow, plötzlich.\n \1\s[10]Ich habe es erhalten. \0\w9\s[4]Ah, richtig?\e } # (11) It should be a sky! : (2) Wow, suddenly. : (10) I received it. :\W9 (4) Ah, right? * :(0)雲って種類によってできる高さが違うんだよね。 :できる高さも気候帯によって違うしな、 極地方のほうが低い場所でできて 熱帯地方では高い場所にできるンや。 :(6)季節によっても違うのかな、 私は冬のほうが空が高く見えるんだけど。 :それはどうかな。 # { \0\s[0]Wolken haben je nach Typ unterschiedliche Höhen.\n Die Höhe, die erreicht werden kann, hängt von der Klimazone ab,\n Hergestellt in den unteren Teilen der Polarregionen\n In Höhenlagen in den Tropen\n \s[6]Es hängt von der Jahreszeit ab,\n Im Winter kann ich den Himmel höher sehen.\n \1Glaubst du das?\e } # : (0) Clouds have different heights depending on the type. : The height that can be achieved depends on the climate zone, Made in the lower parts of the polar regions In high places in the tropics : (6) It depends on the season, I can see the sky higher in winter. :Do you believe so. * :なんで空が青いの? :大気中の塵が青い光を反射するからや、知っとるやろ :(25)なんだけどまぁ・・・\w9そう言っちゃうと味気ないよねぇ # { \0Warum ist der Himmel blau?\n \1Weil Staub in der Atmosphäre blaues Licht reflektiert \0\s[25]Nun... \w9Es ist langweilig, das zu sagen\e } # : Why is the sky blue? : Because dust in the atmosphere reflects blue light :(25) Well...\w9 It's dull to say that * :地球には一日に100トンもの塵が降ってくるんだって。 :それが埃とかの原因やね。 :(26)地球から出て行く物はほんとどないのにねー。 :エネルギー収支は均衡しとるしな、 :(5)今に地球が2周りほどおっきく… :ならねぇよ。 # { \0Pro Tag fallen 100 Tonnen Staub auf die Erde.\n \1Es ist die Ursache von Staub.\n \0\s[26]Es gibt wenige Dinge, die die Erde verlassen.\n \1Energiebilanz sollte ausgeglichen sein,\n \0\s[5]Die Erde ist jetzt ungefähr 2 mal größer... \1Nicht gut.\e } # : 100 tons of dust falls on the earth a day. : It's the cause of dust. : (26) There are few things that leave the earth. : Energy balance should be balanced, : (5) The earth is about two times bigger now... : Not good. * :もっと先、 私が目指す空のもっと先には、 なにがあるんだろうね。 :(12)サーネー。 :\w9・・・私は空まででいいや。 :(10)つぅかねぇさん本気で空飛びたいンか。 :(5)うん # { \0Mehr voraus,\n Jenseits des Himmels, den ich anstrebe,\n Ich frage mich, was da ist.\n \1\s[12]Gesund.\n \0\w9...Ich kann in den Himmel steigen.\n \1\s[10]Tsukaane-san, wollen Sie wirklich in der Luft fliegen? \0\s[5]Ja\e } # : More ahead, Beyond the sky I aim for, I wonder what is there. : (12) Sane. :\W9... I can go up to the sky. : (10) Tsukaane-san, do you really want to fly in the air? : (5) Yeah * :(0)宇宙まできちゃうと、 私には壮大すぎてわかんないよ。 :(12)理論物理学とかもよーわからンしな。 :(25)宇宙じゃ広すぎて私の居場所じゃない気がするんだよねー、 貧乏性かな? :かもな。 # { \0\s[0]Wenn es das Universum erreicht,\n Ich weiß nicht, dass es zu großartig ist.\n \1\s[12]Ich verstehe die theoretische Physik nicht.\n \0\s[25]Es fühlt sich an, als wäre der Weltraum zu groß für mich, um darin zu leben, oder?\n Ist es arm? \1Vielleicht.\e } # : (0) When it reaches the universe, I don't know it's too grand. : (12) I don't understand theoretical physics. : (25) It feels like space is too big for me to live in, right? Is it poor? : Maybe. * :(0)私がする空とか大気とか宇宙の話しは、 すごく抽象的に話してるから (8)つっこまれても困るんだよねぇー。 :"好きです"程度の知識な、 もっと勉強せぇや。 # { \0\s[0]Wenn ich über den Himmel, die Atmosphäre oder das Universum spreche,\n Ich spreche sehr abstrakt\n \s[8]Es ist ein Problem, wenn Sie stecken bleiben. \1Kenntnis von "Ich mag",\n Studiere mehr.\e } # : (0) When I talk about the sky, the atmosphere, or the universe, I'm talking very abstractly (8) It's a problem if you get stuck. : Knowledge of "I like", Study more. * :(6)どっからどこまでが空で、 どこ以上が宇宙で、 どっからが地球で、 :あー、 中間圏ぬけて熱圏が200kmで云々とかそういうの無しでの話か :うん、 :哲学では、秩序ある統一体と考えられる世界、 物理学的には、存在し得る限りのすべての物質および放射を含む空間、 天文学では、あらゆる天体の存在する空間、 (12)\w9\w4言ってることは違うが意味は一緒や。 :(26)なんだっけ…\w9宇宙って単語の語源の話。 :(10)往古来今これを宙といい 四方上下これを宇という …\w3つまりみんなひっくるめて宇宙やね :(25)それがちょうどいい表現じゃないのかな、やっぱ。 # { \0\s[6]Von wo nach wo ist leer,\n Wo ist das Universum?\n Von wo auf der Erde\n \1Ah,\n Es ist eine Geschichte ohne die Mesosphäre und die Thermosphäre bei 200 km usw.\n \0Jep,\n In der Philosophie eine Welt, die als geordnete Einheit betrachtet wird,\n Physikalisch ist der Raum, der alle möglichen Substanzen und Strahlung enthält,\n In der Astronomie der Raum, in dem jeder Himmelskörper existiert,\n \1\s[12]\w9\w4Was gesagt wird, ist anders, aber die Bedeutung ist dieselbe.\n \0\s[26]Was ist das... \w9Der Ursprung des Wortes Universum.\n \1\s[10]Seit der Antike wird dies die Luft genannt\n Dies nennt man "U"\n \W3 Mit anderen Worten \0\s[25]Ich frage mich, ob das genau der richtige Ausdruck ist.\e } # : (6) From where to where is empty, Where is the universe, From where on earth :Ah, The thermosphere is 200km without mesosphere :Yup, : In philosophy, a world that is considered an orderly unity, Physically, the space containing all possible substances and radiation, In astronomy, the space where every celestial body exists, (12) \w9\w4 What is said is different, but the meaning is the same. : (26) What is it...\w9 The origin of the word universe. : (10) Since ancient times, this is now called the air This is called "U" …\W3 In other words : (25) I wonder if that is just the right expression. * :プラネテス・・・とかね、 (5)いいよね、宇宙も。 :宇宙なーホントに旅行できる日がくるンやろか。 # { \0Planeten...\n \s[5]Gut im Universum. \1Weltraum, der Tag wird kommen, an dem ich wirklich reisen kann.\e } # : Planetes... (5) Good, in the universe. : Space, the day will come when I can really travel. * :(20)田んぼにゴミ捨てる人ってさ…\w3なに考えてるんだろうね。 :まぁ…田んぼに限らずな。 :(23)自分が食べる米ができる場所だよ 信じらんないよ。 # { \0\s[20]Jemand wirft Müll auf das Reisfeld... \w3Was denkst du?\n \1Nun... nicht nur Reisfelder.\n \0\s[23]Es ist ein Ort, an dem Sie Reis essen können.\n Ich kann es nicht glauben.\e } # : (20) Someone throws trash in the rice field...\w3 What are you thinking? : Well... not just rice fields. : (23) It's a place where you can eat rice. I can't believe it. * そらねー… \w9\w6ん?\w3なにしとるンや…。 :(20)財布のお札の方向そろえてる :(12)…\w3…\w3…\w3…。 :(9)これ家訓なのよねぇ…。 :おまえンち、変わった家訓多いよな…、 しかも律儀に守ってるし。 $次のトーク 他の家訓 # Sora... \w9\w6? \w3 What can I do... : (20) The wallet bills are aligned : (12)...\w3...\w3...\w3... : (9) This is a family rule... : You have a lot of unusual family teachings... And I'm doing it in a lawful manner. $Next talk Other home lessons *他の家訓 他にはどんな家訓あるんや… :(26)んー…、(20)先物と株には手をだすな、とか。 :(12)…\w3…\w3…\w3…なンでや…。 :曾爺さんの遺言らしいよ。 #Other household principles What other family principles do you have... : (26) Well... (20) Don't touch futures and stocks. :(12)...\w3...\w3...\w3... : Apparently Mr. Soni's will. *他の家訓 他にはどんな家訓あるんや… :(26)んー…、(20)金曜日に死ぬ事、とか。 :(12)…\w3…\w3…\w3…なンでや…。 :曾爺さんの遺言らしいよ、 商売してる人に迷惑かけちゃいけないって、 (9)ホラ、土日に葬儀おわっちゃうでしょ。 :(12)無茶言うなー。 :曾爺さん、筋金入りの商人だったから…。 #Other household principles What other family principles do you have... : (26) Hmm..., (20) Died on Friday. :(12)...\w3...\w3...\w3... : It looks like Mr. Soni's will, You shouldn't bother people who are in business, (9) Hora, you'll have funerals on Saturdays and Sundays. : (12) Don't say crazy. : Grandpa, you were a hardcore merchant... *他の家訓 他にはどんな家訓あるんや… :(26)んー…、(20)五分前行動、とか。 :(10)まぁ、当然っちゃ当然やね。 #Other household principles What other family principles do you have... : (26) Well... (20) Five minutes ago. : (10) Well, of course. *他の家訓 他にはどんな家訓あるんや… :(26)んー…、(20)働くもの食うべからず、とか。 :(12)…\w3…\w3…\w3…今時珍しいね。 :(9)曾爺さんが筋金入りの商人だったからねぇ…。 #Other household principles What other family principles do you have... : (26) Hmm..., (20) Don't eat anything that works. : (12)...\w3...\w3...\w3... It's rare now. : (9) Sora-san was a hardcore merchant... * (10)そらね、お前まだ高校生やろ。 :(20)うん?\w3そうだけど。 :進路とかどないすンのや、 夢とかやのぉて具体的な進路な、大学とか。 :(26)んー…\w9…\w9…\w9…\w9…\w9…\w9…\w9…\w9…\w9…\w9…\w9…。 :(11)あとで先生に計画書を提出しなさい。 :(4)ぇー。 # { \1\s[10]Sicher, du bist noch ein Schüler.\n \0\s[20]Ja? \w3Das stimmt.\n \1Es ist nicht der richtige Weg,\n Eine Universität, die ein spezifischerer Kurs eines Traums oder Kaya ist.\n \0\s[26]Hmm...\w9...\w9...\w9...\w9...\w9...\w9...\w9...\w9...\w9...\w9...\w9...\n \1\s[11]Bitte senden Sie den Plan später an Ihren Lehrer. \0\s[4]Eh.\e } # (10) Sure, you're still a high school student. : (20) Yeah? \w3 That's right. : It’s not the right path, A university, which is a more specific course for dreams and aya. : (26) Hmm...\w9...\w9...\w9...\w9...\w9...\w9...\w9...\w9...\w9...\w9...\w9... : (11) Please submit the plan to your teacher later. : (4) Eh. * (11)考えるな、感じるンだ。 :(20)? :(10)\w9蹴りというのは月に行くのと一緒だ \w9と、かのブルースリーは言った…。 :(4)わかんないよ、それ。 # { \1\s[11]Denk nicht darüber nach.\n \0\s[20]?\n \1\s[10]\w9Treten ist dasselbe wie zum Mond gehen,\n \w9sagte Bruce Lee. \0\s[4]Das weiß ich nicht.\e } # (11) Don't think about it. : (20)? : (10)\w9 Kicking is the same as going to the moon \w9, said Bruce Lee. : (4) I don't know, that. * :(26)最近は物騒な世の中になったねぇー。 :安全神話なンぞとうに崩壊しとるわ。 :(326)学校でもね、男子がナイフ持ってて先生に捕まってたよ、 (8)本人曰く、護身用、だって。 :アホすぎる。 # { \0\s[26]Du warst in diesen Tagen in einer turbulenten Welt.\n \1Es ist ein Sicherheitsmythos, und es wird zusammenbrechen.\n \0\s[326]In der Schule hatte ein Junge ein Messer und wurde von seinem Lehrer gefangen.\n \s[8]Er sagte, er sei zur Selbstverteidigung. \1Zu dumm.\e } # : (26) It's been a busy world these days. : It's a safety myth, and it will collapse. : (326) At school, a boy had a knife and was caught by his teacher. (8) He said he was for self-defense. : Too stupid. * :(6)空を眺めてるとたまに この風景を切り取れたらなぁー、って思う事があるのよ。 :あぁ、空の表情は一瞬で変わるからな。 :(5)その刹那的なところがまたいいんだけど。 # { \0\s[6]Manchmal in den Himmel schauen\n Ich wünschte, ich könnte diese Landschaft ausschneiden.\n \1Ah, der Ausdruck des Himmels ändert sich augenblicklich. \0\s[5]Ich mag diesen momentanen Ort wieder.\e } # : (6) Sometimes looking at the sky I wish I could cut out this landscape. : Ah, the expression of the sky changes in an instant. : (5) I like that momentary place again. * :(0)5時ごろになると、いつも飛行機が私の家の上を通過するんだよ。 :航路の真下なンか。 :(20)高すぎて雲を曳いてる時しか確認できないんだけどね。 :そらねは目が悪いからな。 :(23)まぁ…\w9(26)ね…。 # { \0\s[0]Gegen 5 Uhr fliegen immer Flugzeuge über mein Haus.\n \1Direkt unter der Route?\n \0\s[20]Ich kann es nur sehen, wenn ich die Wolken ziehe, weil es zu hoch ist.\n \1Soras Augen sind schlecht. \0\s[23]Nun... \w9\s[26]...\e } # : (0) At around 5 o'clock, airplanes always pass over my house. : Right below the route? : (20) I can only see it when I'm pulling the clouds because it's too high. : Sora has bad eyesight. : (23) Well...\w9 (26)... * :(5)あー犬だーかわいいねー。 :…やたら貧相やが、高齢なンかな…。 :(0)野良犬かな…、 \w9って、(2)あー!! :(11)なンだ、どうした。 :子犬用の首輪着けてる… :(12)あー、\w9首輪つけたまま捨てられたのか、逃げたのか… \w9\w5ええから取ってあげよ。 :(23)うん…。 # { \0\s[5]Ah, es ist ein süßer Hund.\n \1...ist es nicht wirklich arm, aber alt?\n \0\s[0]Streunender Hund...\n \w9ist \s[2] Ah!! \1\s[11]Was ist los?\n \0Tragen eines Welpenhalsbands...\n \1\s[12]Ah, wurde es mit angezogenem Kragen weggeworfen?\n \w9\w5Nimm es von mir. \0\s[23]Ja...\e } # : (5) Ah, it's a cute dog. : …Isn’t he really poor, but he’s old…? : (0) Stray dog... \w9 is (2) Ah! !! : (11) What's wrong? : Wearing a puppy collar... : (12) Ah, \w9 Was it thrown away with the collar on? \w9\w5 Take it from me. : (23) Yeah... * :(26)やっぱり \w9\w5空は見てて飽きないなぁ…。 :時間と共に常に変化するしな。 :\w9(5)今日は(雲の種類)がきれいだよ。 # { \0\s[26]Immerhin\n \w9\w5Ich werde nicht müde, den Himmel zu sehen...\n \1Ändere dich nicht im Laufe der Zeit. \0\w9\s[5](Wolkentyp) ist heute schön.\e } # : (26) After all \w9\w5 I don't get tired of seeing the sky... : Don't change over time. :\W9(5) (Cloud type) is beautiful today. * :(0)子供のころね、 家の縁側から流れる雲をぼぉっと眺めてるとね、 雲が動いてるんじゃなくて、自分が動いてるような感覚によくなったんだよ。 :コリオリの力とか気圧傾度力とか、そこらへんの話か? :(6)ううん、そうじゃなくてもっと…\w3…\w3…\w3 \w9うまく言えないけど、(25)まるで地球ごと私が飛んでるような…そんな感じ。 :めるへんやね。 :\w9\w9(306)…いま馬鹿にしたでしょ。 :(11)ドーカナー。 #Doukanaa # { \0\s[0]Als ich ein Kind war,\n Mit Blick auf die Wolken, die vom Rand des Hauses fließen,\n Es ist nicht so, dass sich die Wolken bewegen, es fühlt sich an, als würde ich mich bewegen.\n \1Corioliskraft, Druckgradientenkraft oder ähnliches?\n \0\s[6]Nein, es ist mehr...\w3...\w3...\w3\n \w9 Ich kann es nicht gut sagen, aber \s[25]es fühlt sich an, als würde ich mit der Erde fliegen ...\n \1Es ist eine Hölle.\n \w9\w9\s[306]...Du bist jetzt dumm. \1\s[11]Dokaner.\e } # : (0) When I was a kid, Looking at the clouds flowing from the edge of the house, It's not like the clouds are moving, it feels like I'm moving. : Coriolis force, pressure gradient force, and so on? : (6) No, not more...\w3...\w3...\w3 \w9 I can't say it well, but (25) It feels like I'm flying with the earth... : It's a hell. :\W9\w9 (306)... You're stupid now. : (11) Dokaner. * :(20)雲の名前って地方によって違ったりするよね。 :(10)あー、その土地の独特の天気予報みたいな伝承もあるな。 …\w7…\w7…\w7…\w7…(11)地震雲とか。 :(4)それは違うよ。 # { \0\s[20]Wolkennamen sind in verschiedenen Regionen unterschiedlich.\n \1\s[10]Ah, es gibt auch eine Überlieferung wie eine einzigartige Wettervorhersage für das Land.\n ...\w7...\w7...\w7...\w7..\s[11]seismische Wolken. \0\s[4]Es ist anders.\e } # : (20) Cloud names are different in different regions. : (10) Ah, there is also a lore like a unique weather forecast for the land. …\W7…\w7…\w7…\w7… (11) Seismic clouds. : (4) It's different. * (10)そらねはゲームとかせんのか? :(20)するよ、たまに。 :\w9何するンや、 :\w9\w6(フライトシュミレーション)とか。 :そんなんばっかやな。 :(8)いいじゃん、別に。 # { \1\s[10]Ist Sora das Spiel?\n \0\s[20]Ich mache gelegentlich.\n \1\w9 Was machst du?\n \0\w9\w6(Flugsimulation).\n \1Derartiges. \0\s[8]Okay, nicht.\e } # (10) Is Sorane a game? : (20) I do sometimes. :\W9 What are you doing? : \W9\w6 (flight simulation). : That kind of thing. : (8) Okay, not. * (11)翼よ、\w9あれが(嫌リンドバーグ)の灯だ! :\w9\w6(4)そんなリンドバーグは嫌です。 # { \1\s[11]Tsubasa, \w9das ist das (Lindbergh) Licht! \0\w9\w6\s[4]Ich hasse Lindbergh.\e } # (11) Tsubasa, \w9 That's the (Lindbergh) light! :\W9\w6 (4) I hate Lindbergh. * $乗りたい航空機トーク=(乱数1~5) >乗りたい航空機1 (乗りたい航空機トーク)==1 >乗りたい航空機2 (乗りたい航空機トーク)==2 >乗りたい航空機3 (乗りたい航空機トーク)==3 >乗りたい航空機4 (乗りたい航空機トーク)==4 (10)そらねは、 :\w9\w9ん? :たとえば空を飛ぶ手段として航空機ならどの機体がええンや? :(26)\w9んー\w3…\w3…\w3…\w9(20)デルフィナスとか :(12)ゲームやないか。 :(5)あれ無茶苦茶な機動できるしねー。 *乗りたい飛行機1 :(26)\w9んー\w3…\w3…\w3…\w9(20)サボイアS.21とか :紅の豚じゃねーかそれ。 :いいよねー水上機って、自由そうで。 *乗りたい飛行機2 :(26)\w9んー\w3…\w3…\w3…\w9(20)ライトフライヤー号とか。 :(12)…\w9…\w9…\w9…、 :ロマンだよ、ロマン。 *乗りたい飛行機3 :(26)\w9んー\w3…\w3…\w3…\w9(5)飛べるならなんでもいいよ。 :そか。 *乗りたい飛行機4 :(26)\w9んー\w3…\w3…\w3…\w9(5)飛べるならなんでもいいよ。 :そか。 * :(20)昔ってもっと月が大きかったらしいね。 :(10)らしいな、 \w9大きい月のほうがよかったか? :(26)ううん、空が狭く感じるから、 いまの大きさでいいよ。 # } \0\s[20]Es scheint, dass der Mond in der Vergangenheit größer war.\n \1\s[10]Anscheinend,\n \w9Wolltest du einen größeren Mond? \0\s[26]Nein, weil sich der Himmel eng anfühlt,\n Die aktuelle Größe ist in Ordnung.\e } # : (20) It seems that the moon was bigger in the past. : (10)Apparently, \w9 Did you want a bigger moon? : (26) No, because the sky feels narrow, The current size is fine. * :(20)宇宙では食べることも大変らしいね。 :(10)…\w3流動食のイメージしかないが。 :NASAの開発した宇宙食は200種類くらいあるらしいよ。 :開発してるのは怪しい新素材ばっかりじゃないンだな。 :(9)怪しいって…。 # { \0\s[20]Es scheint schwer im Weltraum zu essen.\n \1\s[10]...\w3ich habe nur das Bild von flüssigem Essen.\n \0Es gibt ungefähr 200 Arten von Weltraumnahrungsmitteln, die von der NASA entwickelt wurden.\n \1Ich entwickle nicht nur neue Materialien, die verdächtig sind. \0\s[9]Verdächtig...\e } # : (20) It seems hard to eat in space. : (10)...\w3 I only have the image of liquid food. : There are about 200 kinds of space food developed by NASA. : I'm not just developing suspicious new materials. : (9) Suspicious... * :(20)宇宙じゃ味覚がかわるらしいね。 :(10)気圧のせいか? :みたいだよ。 # { \0\s[20]Es scheint, dass sich der Geschmack im Raum ändert.\n \1\s[10]Atmosphärendruck? \0Es sieht so aus\e } # (20) It seems that the taste changes in space. :(10) Atmospheric pressure? :It looks like * :(20)学校の授業中にさ、 授業内容と関係ないページ読むのっておもしろいよね。 :…\w3…\w3…\w3(11)だめじゃねぇかそれ。 :(8)現国とか教えないページもあるんだよ? \w6もったいないよ。 :とにかく、あとで職員室に来なさい。 :(4)すいません、ちゃんと勉強します。 # { \0\s20]Während des Unterrichts in der Schule,\n Es ist interessant, Seiten zu lesen, die nichts mit dem Inhalt der Lektion zu tun haben.\n \1...\w3...\w3...\w3\s[11]Es ist nicht gut.\n \0\s[8]Es gibt einige Seiten, die Ihnen nichts über Ihr aktuelles Land erzählen, oder?\n \w6 Es ist eine Verschwendung.\n \1Wie auch immer, komm später ins Lehrerzimmer. \0\s[4]Entschuldigung, ich werde richtig lernen.\e } # : (20) During class at school, It's interesting to read pages that have nothing to do with the lesson content. :...\W3...\w3...\w3 (11) It's not good, isn't it? : (8) There are some pages that I don't teach you about the current country, right? \w6 It's a waste. : Anyway, come to the staff room later. : (4) Excuse me, I will study properly. * :(26)夜空の楽しみは雲にあると思うんだよね、私は。 :(10)普通星とか月とかじゃないンか。 :それはそうだけど………、 (25)\w9私は月明かりで上辺だけ明るくなった雲を見るのが好きなの。 :昼間も雲ばっかり見てるな、おまえ。 # { \0\s[26]Ich denke, der Spaß am Nachthimmel liegt in den Wolken, I.\n \1\s[10]Gewöhnliche Sterne und Monate.\n \0Das stimmt.........\n \s[25]\w9Ich mag es, wenn die Wolken nur oben vom Mondlicht aufgehellt werden. \1Du siehst den ganzen Tag die Wolken, du.\e } # : (26) I think the fun of the night sky lies in the clouds, I. : (10) Ordinary stars and months. : That's right………, (25)\w9 I like to see the clouds brightened only at the top by the moonlight. : You see the clouds all day long, you. * :(6)私は都会で生活できないね、 :(10)どうしてや。 :夜が明るいから。 :あー、\w6街灯とかネオンとか多いしな。 # { \0\s[6]Ich kann nicht in der Stadt leben,\n \1\s[10]Warum?\n \0weil die Nacht hell ist. \1Ah, es gibt viele Straßenlaternen und Neonlichter.\e } # : (6) I can't live in the city, : (10) Why? : Because the night is bright. : Ah, there are a lot of \w6 street lights and neon lights. * :(8)密入国しようとして、飛行機の車輪格納庫に身を隠した男がいたんだってね。 :(10)…\w9で、そいつどうなった。 :着陸した後、瀕死の状態で逮捕だって。 :そりゃぁなぁ…、 :(306)\w9上空1万2千メートルは気温-50℃、0.2気圧の快適な旅だね、 \w5捕まった男半袖のシャツ一枚だったよ。 :(12)危険すぎる。 # { \0\s[8]Es gab einen Mann, der sich im Radkasten eines Flugzeugs versteckte und versuchte zu schmuggeln.\n \1\s[10]...\w9, was ist mit dem Kerl passiert?\n \0Nach der Landung sterbend verhaftet.\n \1Ja...\n \0\s[306]\w9Die Höhe von 12.000 Metern ist eine komfortable Fahrt mit einer Temperatur von -50°C und 0,2 bar.\n \w5Es war das kurzärmelige Hemd eines Mannes, der gefangen wurde.\n \1\s[12]Zu gefährlich.\e } # : (8) There was a man who hid himself in the wheel hangar of an airplane trying to smuggle. :(10)...\w9, what happened to that guy? : Arrested moribund after landing. : Well... : (306)\w9 The altitude of 12,000 meters is a comfortable trip with a temperature of -50℃ and 0.2 bar. \w5 It was a short-sleeved shirt for a man who was caught. : (12) Too dangerous. * :(20)そういえば今日、登校してるときに気づいたんだけど、 :(10)ン?なにをや? :\w8(26)田んぼの水面に空が浮かんでたんだ。 :そらねの高校は周りがみんな田んぼやでな、 :あたり一面が水田なんだけど、その一面に空が浮かんでたよ \w9\w5(6)すごく、きれいだった。 :(11)…\w3…\w3…\w3で、遅刻しそうになった、と。 :(4)あーあーそうですよー。 # { \0\s[20]Übrigens habe ich bemerkt, dass ich heute zur Schule ging,\n \1\s[10]N? Was machen Sie?\n \0\w8\s[26]Der Himmel schwebte auf der Oberfläche des Reisfeldes.\n \1Jeder in Soras High School ist ein Reisfeld,\n \0Eine Seite ist ein Reisfeld, aber der Himmel schwebte auf dieser Seite\n \w9\w5\s[6]Es war wirklich wunderschön.\n \1\s[11]...\w3...\w3...\w3, und ich war kurz davor, zu spät zu kommen. \0\s[4]Ah, das stimmt.\e } # : (20) By the way, I noticed that when I was going to school today, : (10) N? What are you doing? :\W8 (26) The sky floated on the surface of the rice field. : Everyone in Sora's high school is a rice field, : One side is a paddy field, but the sky was floating on that side \w9\w5 (6) It was really beautiful. : (11) ...\w3...\w3...\w3, and I was about to be late. : (4) Ah, that's right. * :(20)月は地球から1年間に約3.8cm離れているらしいね。 :(10)アポロが置いてった基地やったかな。 :(26)昔はもっと月が大きく見えたのかもね。 :\w9どうやろな。 # { \0\s[20]Der Mond ist pro Jahr etwa 3,8 cm von der Erde entfernt.\n \1\s[10]Ich frage mich, ob es die Basis war, die Apollo verlassen hat.\n \0\s[26]Der Mond könnte in der Vergangenheit größer ausgesehen haben. \1\w9 Anscheinend.\e } # : (20) The moon is about 3.8 cm away from the earth a year. : (10) I suppose I did the base that Apollo left. : (26) The moon might have looked bigger in the past. :\W9 I don't know. * (10)そらねは料理とかできるンか? :\w9(26)んー…(25)\w9レシピあれば一通りできるよ :得意な料理とかはないンか? :(渋料理)とか。 :\w9(12)…またシブイな。 :ばあちゃんに教わったからね。 $次のトーク 食いしん坊万歳 # (10) Can Sora be cooked? :\W9 (26) Well... (25)\w9 You can do it all if you have a recipe. : Isn't it your favorite dish? : (Astringent food) :\W9 (12)... Shibui again. : I was taught by my grandma. $ Next Talk Gourmet Boy *食いしん坊万歳 (10)そういや食べる事は好きだよな。 :うん、(9)大食いってわけじゃないけどね。 :なにが好きなンや? :(6)んー……\w9(0) > そらね謎好物 #Glutton (10) No, I like eating. : Yeah, (9) I'm not a big eater, though. : What do you like? : (6) hmm...\w9 (0) > Sorane mystery favorite * (10)そういや、そらねは食べる事は好きだよな :うん、(9)大食いってわけじゃないけどね。 :なにが好きなンや? :(6)んー……\w9(0) > そらね謎好物 # (10) No, I think Sora loves to eat. : Yeah, (9) I'm not a big eater, though. : What do you like? : (6) hmm...\w9 (0) > Sorane mystery favorite *そらね謎好物 :(謎食物)とか。 :\w9\w9(12)アレか…。 :(5)おいしいよね、(H1) :…\w3…\w3…\w3せやね $そらね好物=(H1) $次のトーク 突撃そらねの晩御飯 #Sora Mysterious Favorite : (Mysterious food). :\W9\w9 (12) That is... : (5) It's delicious, (H1) :…\W3...\w3...\w3 Seyan $ Soraine Favorite = (H1) $Next Talk Soraine's dinner *突撃そらねの晩御飯 :(22)あ、(20)(ユーザ名)、(そらね好物)知ってます? #Assault sky dinner : (22) Ah, (20) (User name), (Sorane favorite) Do you know? _知らんから説明しろ _知ってるけどさー _知りたくもないです、はい # _ Explain from the beginning _I know but _I don't want to know, yes *知ってるけどさー :(5)おいしいですよね、(そらね好物)。 :(12)…\w9…\w9…\w9。 :(4)おいしいのに…。 #I know : (5) It's delicious, right? : (12)...\w9...\w9...\w9. : (4) It's delicious... *知りたくもないです、はい :(2)え!? :\w9(12)やっぱりな…。 :(4)お気に召しませんでしたか…。 #I don't want to know, yes : (2) Eh! ? :\W9(12) After all... : (4) Didn't you like it? *知らんから説明しろ >ぬた (そらね好物)==ぬた >雲丹の塩漬け (そらね好物)==雲丹の塩漬け >たくあん煮たやつ (そらね好物)==たくあん煮たやつ >セロリの味噌漬け (そらね好物)==セロリの味噌漬け >炒り麦 (そらね好物)==炒り麦 #I don't know, explain *ぬた :(20)説明するとすれば魚介類と野菜の酢味噌和えかな。 :(10)見た目が凄いよな、ぬたは。 :(5)からしを入れるとご飯が進みます、 \w9具はそれぞれ家庭により違います。 :鰯とか葱が基本やな。 *雲丹の塩漬け :(20)福井で"うに"って言ったらコレだよね。 :(10)あぁ、赤い"うに"や。 :これまた、ご飯が進みます。 :(11)凄い勢いでな。 :(4)そのかわり高価です。 :びっくりするくらいな。 *たくあん煮たやつ :(0)あーこれはですねー、 \w9なんと\w9\w3(7)"たくあんの煮たの"\w9(0)が正式名称です。 :(10)信じられンやろうが郷土料理の本にもそう記されているで。 :\w3(20)古くなったたくあんを煮るんだよね。 :(11)黄色のたくあんが真っ黒に、ああ恐ろしい。 :\w9\w9(4)おいしいのに。 *セロリの味噌漬け :(20)そのまんまです、セロリを味噌漬けにします。 :(12)キュウリとかナスとかと一緒に糠床に入れるンだよな、お前ン家。 :\w9あとミョウガの子とかも味噌漬けにしちゃうよ。 :あれはいいものだ、旨い。 :(25)セロリもミョウガの子も漬けすぎるとおいしくないんだよね *炒り麦 :(20)大麦を炒ったものです、 (25)ポリポリ食べます。 :(10)おやつとかおつまみやね。 :かぼちゃの種とか玄米も炒るとおいしいよね。 :(12)ホントにお前ン家は何でも食うな…。 * :(23)なんで"変わってる子"を変人扱いしていじめるかな。 :(10)あーいじめなー、 \w3やっぱ学校でもそういうのあるンか。 :ちょっと変わってる子でもいい子だったりするんだから、 その個性を受け入れてあげないと。 :っていうかそらねも変わってる子やしな。 :…\w3…\w3…\w3(26)自覚はしている。 :してるンか。 :(20)私はいじめられてないよ? :友達多いしな。 # { \0\s[23]Warum behandelst du "ein fremdes Kind" als einen Verrückten und schikanierst es?\n \1\s[10]Oh Tyrann,\n \w3gibt es so etwas in der Schule?\n \0Auch ein kleines fremdes Kind ist ein gutes Kind,\n Ich muss diese Persönlichkeit akzeptieren.\n \1Es ist wie ein seltsames Kind.\n \0...\W3...\w3...\w3\s[26]mir ist das bewusst.\n \1Machst du es?\n \0\s[20]Ich werde nicht gemobbt, oder? \1Ich habe viele Freunde.\e } # : (23) Why do we treat "a strange child" as weirdo? : (10) Oh bully, \w3 After all, is there something like that at school? : Even a little strange child is a good child, I have to accept that personality. : It's kind of like a strange child. :…\W3...\w3...\w3 (26) I am aware of it. : Are you doing it? : (20) I'm not bullied, right? : I have many friends. * :(20)海水には1キロあたり35gの塩が含まれているらしいね。 :(10)どのくらい飲ンだら健康を害するやろか。 :\w9(25)さぁ? # { \0\s[20]Es scheint, dass Meerwasser 35g Salz pro Kilogramm enthält.\n \1\s[10]Wie viel Alkohol schadet Ihrer Gesundheit? \0\w9\s[25]Nun?\e ] # : (20) It seems that seawater contains 35g of salt per kilogram. : (10) How much drinking does it hurt your health? :\W9 (25) Well? * :(20)海水の塩分はほとんどが塩化ナトリウムらしいね。 :(10)塩ってもいろいろやからな、 :(25)私はてっきり塩臼が海底にあるからかと思ってたよ。 :(12)それは昔話やないか。 # { \0\s[20]Das meiste Salz im Meerwasser scheint Natriumchlorid zu sein.\n \1\s[10]Es gibt verschiedene Dinge, auch wenn Salz hinzugefügt wird,\n \0\s[25]Ich habe mich gefragt, ob sich der Salzmörser auf dem Meeresboden befindet. \1\s[12]Ist es nicht eine alte Geschichte? # : (20) Most of the salt in seawater seems to be sodium chloride. : (10) There are various things even if salt is added, : (25) I was wondering if the salt mortar is on the bottom of the sea. : (12) Isn't it old story?\e } #60 * :(20)私ん家のちょっと離れたところに高速道路が走ってるんだよね。 :(10)ほぉ。 :山奥に作ってはあるんだけど、 やっぱり夜になると騒音が聞こえるよ、 \w9(4)子供の頃は、その音が風の流れる音だと思ってたのにね。 :\w9(12)夢ぶち壊しやね。 # { \0\s[20]Die Autobahn verläuft etwas weit von meinem Haus entfernt.\n \1\s[10]Oh.\n \0Ich habe es in den Bergen geschafft, aber\n immerhin kann ich das Geräusch nachts hören,\n \w9\s[4]als ich ein Kind war, dachte ich, dass Geräusche ein Geräusch von Wind sind. \1\w9\s[12]Du hast deine Träume gebrochen.\e } # : (20) The highway runs a little far from my house. : (10) Oh. : I made it in the mountains, but After all, you can hear the noise at night, \w9 (4) When I was a kid, I thought that sound was a sound of wind. :\W9 (12) I've broken my dreams. * :(4)梅味の飴は梅の味がしないよね、 ただの甘酸っぱい味にしか思えないんですけど…。 :(10)そもそも梅味ってのが微妙だよな。 :\w9\w9(25)いやまぁ好きなんだけどね、梅味の飴。 # { \0\s[4]Süßigkeiten mit Pflaumengeschmack schmecken nicht wie Pflaumen,\n Es scheint nur ein süß-saurer Geschmack zu sein...\n \1\s[10]Es ist wirklich subtil, Pflaumengeschmack zu haben. \0\w9\w9\s[25]Nein, ich mag es, aber es ist Süßigkeiten mit Ume-Geschmack.\e } # : (4) Plum flavored candy doesn't taste like plum, It just seems like a sweet and sour taste... : (10) It's really subtle to have plum flavor. :\W9\w9 (25) No, I like it, but it's ume flavored candy. * :(20)自由落下で無重力を体験…? :(10)ガリレオやね。 :(26)うーん\w9…\w9 (20)なんか自由落下中が無重力っておかしくないかな、 (4)よくわかんないけど。 :\w9感覚的にはおかしく感じるかもな、 \w9落下中の物体は重力の影響しか受けないンや \w9加速度は質量に依存しないやからな、 \w9すると一緒に落下している観測者からは無重力に見える、と。 \w9そらね君、わかったかね。 :\w9\w9くー :(11)寝てんじゃねぇ!! $次のトーク 落ちてきませんよ # : (20) Experience zero gravity in free fall...? : (10) Galileo. : (26) Hmm \w9...\w9 (20) Isn't it strange that weightlessness occurs during free fall? (4) I'm not sure. :\W9 It may feel strange, \w9 Falling objects are only affected by gravity. \w9 Acceleration does not depend on mass, \w9 Then, it looks like weightless to the observer who is also falling. \w9 You see, sir. : \W9\w9 : (11) Don't sleep! !! $Next talk I won't fall *落ちてきませんよ :(4) :(10)天体の運動も自由落下だな、 重力の影響しか受けていない運動なので自由落下なんだと。 :\w9\w9\w9くー。 :(11)だから寝るなと言っているんだ!! #I won't fall : (4) : (10) The movement of the celestial body is also a free fall. It is a movement that is only affected by gravity, so it is a free fall. : \W9\w9\w9 : (11) So I'm telling you not to sleep! !! * :(20)あ、なんか空が黄色いね。 :そうか? :\w3ちょっと太陽の周りが黄色いよ。 :(12)\w9…わからん。 # { \0\s[20]Oh, der Himmel ist gelb.\n \1Ja wirklich? \0\w3Ein wenig gelb um die Sonne. \1\s[12]\w9...ich weiß es nicht.\e } # : (20) Oh, the sky is yellow. :Really? :\W3 A little yellow around the sun. : (12)\w9...I don't know.